Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

страха ради

  • 1 страха ради

    for fear, from fear

    Русско-английский словарь по общей лексике > страха ради

  • 2 страха ради

    Русско-английский синонимический словарь > страха ради

  • 3 страха ради иудейска

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth.) with a servile attitude, driven by one's fear of the authorities, of those in a position to affect one's destiny:
    - out of fear of the powers that be.
         Если и был он [психоневролог] осведомителем КГБ, может быть, еще с лагеря, то "страха ради иудейска"... (Амальрик 1). If he [the psychoneurologist] was a KGB informer - and perhaps he had been since his days in camp-it was out of fear of the powers that be (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of Joseph of Arimathea, who "for fear of the Jews" hid the fact that he was a disciple of Jesus (John 19:38).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > страха ради иудейска

  • 4 страха ради иудейска

    библ., часто ирон.

    Все эти вчерашние свободные мыслители, которые ещё недавно так дружелюбно жали ему руки, а сегодня чураются его, как чумы, делают это не только страха ради иудейска, но потому, что их придавило. (М. Салтыков-Щедрин, Приключение с Крамольниковым) — All these bold thinkers of yesterday who but recently shook hands with him so warmly, and today shunned him like the plague, were acting not merely because of mortal dread, but because they were oppressed.

    Русско-английский фразеологический словарь > страха ради иудейска

  • 5 СТРАХА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СТРАХА

  • 6 С-629

    СТРАХА РАДИ ИУДЁЙСКА lit PrepP, Invar adv fixed WO
    (to do sth.) with a servile attitude, driven by one's fear of the authorities, of those in a position to affect one's destiny
    out of fear of the powers that be.
    Если и был он (психоневролог) осведомителем КГБ, может быть, еще с лагеря, то «страха ради иудейска»... (Амальрик 1). If he (the psychoneurologist) was a KGB informer -and perhaps he had been since his days in camp-it was out of fear of the powers that be (1a).
    From the Biblical account of Joseph of Arimathea, who "for fear of the Jews" hid the fact that he was a disciple of Jesus (John 19:38).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-629

  • 7 ИУДЕЙСКА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ИУДЕЙСКА

  • 8 страх

    I муж.
    1) fear, fright; terror

    страха ради — for fear, from fear

    2) мн. ч.; разг. terrors
    3) ( риск) risk, peril, responsibility

    на свой страх и риск, на свой страх — at one's own risk/responsibility

    ••

    не за страх, а за совесть — with total dedication/devotion

    II нареч.; разг.
    awfully, terribly

    Русско-английский словарь по общей лексике > страх

  • 9 страх

    Русско-английский фразеологический словарь > страх

  • 10 глаз

    м.
    eye

    плохие глаза — weak eyes; weak sight sg.

    портить себе глаза — spoil* one's eyes, ruin one's eyesight

    острый глаз — keen / sharp eye

    верный глаз — good / true eye

    в глаза (сказать и т. п.) — to one's face

    бросаться в глаза — be striking, strike* one's eye, arrest one's attention; (дт.; быть очевидным) be evident (to)

    смеяться кому-л. в глаза — laugh in smb.'s face

    смотреть в глаза кому-л. — look smb. in the face

    смотреть опасности, смерти в глаза — look danger, death straight in the eye

    у него глаза на лоб лезут — his eyes are starting / popping out of his head

    в глазах кого-л. — in smb.'s eyes, in smb.'s opinion

    за глаза разг. — (в отсутствие кого-л.) behind smb.'s back; ( с избытком) more than enough; in plenty

    закрывать глаза на что-л. — connive at smth., overlook smth.; shut* one's eyes to smth.

    на глаз — by eye; (на чей-л. взгляд) in smb.'s eyes, in smb.'s estimation

    определить что-л. на глаз — measure smth. by eye

    на глазах (у) кого-л., на чьих-л. глазах — before smb.'s (very) eyes (тж. перен.)

    он вырос у неё на глазах — she watched him grow up; he shot up before her very eyes идиом.

    не в бровь, а (прямо) в глаз погов.the cap fits!

    попадать не в бровь, а в глаз — hit* the (right) nail on the head, hit* the mark, strike* home

    не спускать глаз с кого-л. — ( любоваться) not take* one's eyes off smb., keep* one's eyes glued on smb.; ( не выпускать из виду) not let* smb. out of one's sight

    тут нужен глаз да глаз — one must keep a constant eye on something, somebody

    не смыкая глаз — without closing one's eyes, without getting a wink of sleep

    открывать кому-л. глаза на что-л. — open smb.'s eyes to smth.

    ради прекрасных глаз разг. — free for nothing, for free

    с глаз долойиз сердца вон погов. — out of sight, out of mind

    с глазу на глазtete-a-tete (фр.); confidentially

    (темно,) хоть глаз выколи разг.it is pitch-dark

    у страха глаза велики погов. — fear hath a hundred eyes; fear takes molehills for mountains

    Русско-английский словарь Смирнитского > глаз

  • 11 за

    1. предл.
    1. ( позади) (тв.; где?) behind; (вн.; куда?) behind; ( через) over; (по ту сторону, дальше; тж. перен.) beyond, the other side of; (за пределами, вне) outside; beyond the bounds

    за шкафом, за шкаф — behind the wardrobe

    за рекой, за реку — over the river, beyond the river

    за воротами, за ворота — beyond, или the other side of, the gate; outside the gate

    за пределами, за пределы (рд.) — beyond the bounds (of)

    за бортом, за борт — overboard

    за углом, за угол — round the corner

    2. (около, у) (тв.; где?) at; (вн.; куда?) at
    3. (тв.; во время, занимаясь данным предметом) at; (в процессе: при существительных, обозначающих действие) in, или не переводится, причём существит. передаётся через pres. part.

    проводить вечер за чтением, за игрой — spend* the evening in reading, in play, spend* the evening reading, playing

    заставать кого-л. за чтением — find* smb. reading

    4. (тв.; вслед, следуя, преследуя) after

    бежать, гнаться за кем-л. — run* after smb.

    следовать за кем-л., за чем-л. — follow smb., smth.

    охотиться за волками, за зайцами и т. п. — hunt wolves, hares, etc.

    охотиться за кем-л., за чем-л. (перен.) — hunt for / after smb., for / after smth.

    дверь затворилась за ним — the door closed on / behind him

    5. (тв.; чтобы достать, принести и т. п.) for, или инфинитив соотв. глагола без предл.: get*, fetch, buy* и т. п.

    ездить за билетами — go* to get tickets

    сходить, съездить за кем-л., за чем-л. — (go* and) fetch / bring* smb., smth.

    6. (тв.; по причине) because of

    за недостатком (рд.), за неимением (рд.) — for want (of)

    за отсутствием (рд.) — in the absence (of)

    7. (вн.; ради, в пользу) for

    бороться за свободу — fight* for freedom

    голосовать за кого-л. — vote for smb.

    быть за что-л. — be for smth.

    8. (вн.; при выражении радостной эмоции) for (smb.'s sake); (при выражении страха, опасения) for

    радоваться за кого-л. — be glad for smb.'s sake

    беспокоиться за кого-л. — be anxious for smb.

    9. (вн.; при выражении возмездия, награды, компенсации, платы, цены) for

    наказанный за что-л. — punished for smth.

    награждённый за что-л. — rewarded for smth. (ср. награждать)

    благодарить кого-л. за что-л. — thank smb. for smth.

    получать что-л. за что-л. — receive / get* smth. for smth.

    плата за что-л. — pay for smth.

    10. (вн.; вместо) for; ( столько же как) enough for; ( в качестве) as

    расписываться за кого-л. — sign for smb.

    работать за троих — work hard enough for three, do the work of three

    за N... ( подпись) — N per procurationem... (об. сокр. per pro., p.p.):

    за директора А. Иванов — Director p.p. A. Ivanov

    11. (вн.; при обозначении истекшего времени) for; ( в течение) during; (в, в пределах) in, within

    за пять дней, которые он провёл там — during the five days he spent there

    это можно сделать за час — it can be done in an hour, или within an hour

    14. (вн.; при обозначении части предмета, через которую он подвергается действию) by

    брать, вести кого-л. за руку — take*, lead* smb. by the hand

    дёргать, тянуть кого-л. за волосы — pull smb.'s hair

    за городом, за город — out of town

    быть (замужем) за кем-л. разг. — be married to smb.

    за ним и т. д. (долг кому-л.) — he owes (smb.):

    за ним и т. д. очередь (+ инф.) см. очередь

    за и против — for and against, pro and con; как сущ. мн. pros and cons:

    ему, им и т. д. за сорок, за пятьдесят и т. д. ( лет) — he is, they are, etc., over forty, fifty, etc.

    отвечать, ручаться за кого-л., за что-л., браться, приниматься за что-л., хвататься, держаться за кого-л., за что-л. — см. соотв. глаголы; тж. и др. особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. за образует тесные сочетания

    2. частица

    что за см. что I 6

    Русско-английский словарь Смирнитского > за

  • 12 развитие Я

    В соответствии с современными теоретическими представлениями психический аппарат при рождении индивида находится в недифференцированном состоянии, а возможности развития Я и Оно детерминируются наследственными и конституциональными факторами. В значительной степени развитие зависит также от взаимодействия ребенка и окружения. Определенные события отражают развитие Я и проявляются не только во внешнем поведении, но и в психических состояниях.
    На ребенка устремляется поток внешних стимулов, которые, если не задерживаются стимульным барьером, могут быть для него невыносимыми. В физиологическом отношении младенец менее чувствителен к боли и другим стимулам, чем взрослый индивид. Примитивное состояние Я также помогает ребенку оградить себя от осознания неприятных стимулов, возникающих как изнутри, так и снаружи. Способность отграничивать приятное от неприятного существует чуть ли не с момента рождения, и этот опыт откладывается в следах памяти. Постепенно на основе соединения этих следов строится образ тела. Источником для этого построения служат отчасти физиологические процессы, отчасти — поддержка со стороны первого эмоционально заряженного объекта, матери. Психические репрезентации других людей поначалу фрагментарны: грудь, лицо, руки и тепло тела репрезентируют мать. Репрезентации Самости и объекта плохо дифференцированы; даже в зрелом возрасте они остаются несколько расплывчатыми и взаимозаменяемыми.
    Удовлетворение матерью физиологических потребностей младенца приводит к появлению соответствующих следов памяти, которые реактивируются в представлении об исполнении желаний, когда мать, как это неизбежно бывает, не способна немедленно удовлетворить потребности. Этот прогресс от восприятия потребности до психического состояния удовлетворения, даже если потребность на самом деле не была удовлетворена (например, при галлюцинаторном исполнении желаний), имеет антиципирующее качество условного рефлекса, но также является первой формой фантазии и мышления. Мать вступает в контакт со своим ребенком, распознавая значение его двигательной активности и эмоций; такое ее понимание и реакции на эти довербальные сигналы создают примитивную аффективно-моторную форму коммуникации между ними. Степень удовлетворения в этом взаимообмене способствует развитию способности к эмпатии в дальнейшей жизни, а также других черт характера. Ребенок улыбается в ответ на улыбку матери, и такая имитация является предшественником последующих процессов идентификации, основой дальнейшего развития Я.
    Ребенок ассоциирует повторяющиеся переживания удовольствия и боли с человеческим существом, прежде всего с матерью. Он начинает воспринимать мать как отдельного индивида в конце первого года жизни. Вначале ее отсутствие вызывает ощущение дискомфорта, сопровождающееся страхом сепарации, а присутствие посторонних людей пугает ребенка (страх незнакомца). Эти феномены знаменуют важные стадии развития Я. Начинают появляться объекты; воспоминания отделяются от текущего восприятия; развиваются предшественники защиты от болезненной стимуляции. В своем примитивном функционировании Я следует модели телесных функций: психика интроецирует (то есть "вбирает в себя", как при кормлении) все, что приятно и удовлетворяет потребности, и стремится избежать или оградить себя от осознания того, что является вредным и неприятным, или отвергает, удаляет или экстернализирует впечатления, которые неизбежно воспринимаются.
    Со второй половины первого года жизни и до трехлетнего возраста ребенок проходит стадию, описанную Малер как сепарация-индивидуация. Вырабатывается психическое понимание Самости, существующей отдельно от объекта. На протяжении второго года жизни у ребенка развивается способность оставаться в одиночестве. С этих пор он не нуждается в постоянном присутствии матери, поскольку она, так сказать, становится частью его личности: константность объекта получает свое представительство в психике ребенка. Константность объекта и взаимные удовлетворительные объектные отношения оказывают значительное влияние на развитие Я, и наоборот. Однако пресыщение по-прежнему приводит к слиянию репрезентантов Самости и объекта и к возврату к психическому состоянию, сходному с ранним единением с матерью. С другой стороны, депривация усиливает ощущение сепарации. Если мать не обеспечивает ребенка оптимальным уровнем удовлетворения влечений и фрустрации потребностей и не подкрепляет развитие его психики, то индивидуация и развитие чувства Самости и идентичности нарушаются. То есть сама идентичность индивида отчасти детерминируется уровнем удовлетворения влечений другими людьми, особенно матерью и отцом. Конфликты, связанные с подобного рода удовлетворением, могут препятствовать или облегчать идентификацию с родителем того же пола. Все люди обладают смешанными мужскими и женскими качествами, проистекающими из идентификации с обоими родителями.
    В ранней жизни ребенок не может знать, насколько он беспомощен; его потребности удовлетворяются словно по волшебству и еще не отделены от него самого; все происходит так, будто ребенок всесилен. Позже, когда появляется осознание собственной обособленности и беспомощности, ребенок наделяет всесилием своих родителей и идеализирует их. Когда же ребенок понимает степень своей зависимости от других, он начинает стремиться к тому, чтобы его любили, и ради этого готов отказаться от удовлетворения некоторых своих желаний — предшественник способности давать и принимать любовь. Это знаменует начало перехода от пассивности к активности, чему способствует развитие моторных навыков, благодаря которым ребенок получает возможность овладевать окружающим миром.
    Развитие речи в середине второго года и ее становление на третьем—пятом годах жизни сопровождается большим прогрессом процессов мышления. Первичный процесс мышления замещается вторичным; последний, однако, еще долгое время остается довольно хрупким. Во многих ситуациях свое влияние по-прежнему оказывает магическое и всемогущее мышление. Благодаря психическим репрезентантам интроецированных объектов достигается определенный контроль над побуждениями. Однако ребенок по-прежнему продолжает действовать скорее из страха перед наказанием и желания заслужить любовь, чем под влиянием чувства вины или исходя из собственного мнения. То и другое возникают лишь постепенно, достигая максимума своего развития тогда, когда происходит отказ от эдиповых желаний и у ребенка развивается идентификация с отцом (у мальчика Сверх-Я формируется в результате разрешения эдипова комплекса).
    После эдипова периода и формирования Сверх-Я возникает стадия ослабления сексуальных проявлений, длящаяся примерно с шестого года жизни до пубертата (латентный период). Реорганизация защитной структуры Я, достигаемая отчасти благодаря развитию Сверх-Я, ставит инстинктивные влечения под более надежный контроль; они становятся менее деструктивными для Я, выполняющего задачу стабилизации аффектов. Психика все более ориентируется вовне; учителя и наставники становятся объектами для эдиповых смещений и идентификаций. Мышление становится менее эгоцентричным, менее персонализированным и более конкретным; рациональное мышление и фантазии все более отделяются друг от друга. Благодаря воздействию культуры и воспитания создается возможность для сублимации и интеллектуального роста, поведение становится более устойчивым, а привычные способы реагирования превращаются в черты характера.
    В процессе развития функций Я дифференциация Самости и мира объектов обеспечивается константностью объектов и, наконец, в подростковом возрасте — способностью к объектной любви. Объектная любовь требует отказа от инфантильных объектов и чрезмерной любви к себе (нарциссизма). Если окружение является достаточно благоприятным, то индивид овладевает реальностью, учится объективно мыслить, становится все более автономным и способным эффективно регулировать влечения. Совершенствование специфических функций Я продолжается и в зрелом возрасте, когда способности индивида любить, работать и адаптироваться к окружающему внешнему миру достигают максимума.

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > развитие Я

См. также в других словарях:

  • Страха ради Иудейска — Страха ради Іудейска (Израильска). Страху наѣсться (набраться) иноск. перетерпеть, пребывать въ страхѣ. Ср. А гдѣ пропадали же? А мы то убивались! Страху сколько наѣлись изъ за тебя... Гдѣ обрѣтаешься теперь. В. Арошевскій. Предѣлъ скорби. 10. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Страха ради иудейска — Из Библии (церковно славянский текст). В Новом Завете (Евангелие от Иоанна, гл. 19, ст. 38) рассказывается об Иосифе Аримафейском, который из страха перед иудеями («страха ради иудейска») скрывал, что он ученик Иисуса. Русский перевод 38 го стиха …   Словарь крылатых слов и выражений

  • страха ради иудейска — нареч, кол во синонимов: 2 • из страха перед властями (1) • из страха перед сильными (1) Словарь синонимов ASIS …   Словарь синонимов

  • страха ради иудейска — (израильска) Страху наесться (набраться) иноск.: перетерпеть, пребывать в страхе Ср. А где пропадали же? А мы то убивались! Страху сколько наелись из за тебя... Где обретаешься теперь. В. Арошевский. Предел скорби. 10. Ср. Две жизни шли рядом:… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Страха ради иудейска — Книжн. Экспрес. Из угодничества, из за боязни перед кем либо. Весьма сожалею, что Николай Михайлович и вообще наши «страха ради иудейска» стесняются признать духовную связь народничества со славянофильством (М. Горький. Жизнь Клима Самгина).… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Страха ради иудейска — Книжн. Из страха перед властями или какой л. силой. /em> Восходит к Евангелию. ДП, 46; ФСРЯ, 460; РБФС, 493; БМС 1998, 554 …   Большой словарь русских поговорок

  • У страха глаза велики(да ничего не видят) — У страха глаза велики (да ничего не видятъ) страхъ обуяетъ, и растеряешься. У страха глаза какъ плошки, а не видятъ ни крошки. Ср. Есть люди, и такихъ не мало, Вся жизнь ихъ безконечный страхъ, Не Божій, мудрости начало, А страхъ больной съ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • у страха глаза велики(да ничего не видят) — страх обуяет, и растеряешься У страха глаза как плошки, а не видят ни крошки. Ср. Есть люди, и таких немало, Вся жизнь их бесконечный страх, Не Божий, мудрости начало, А страх больной с бельмом в глазах. Они живут в особом мире; Им мало видеть то …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • из страха перед властями — нареч, кол во синонимов: 1 • страха ради иудейска (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • из страха перед сильными — нареч, кол во синонимов: 1 • страха ради иудейска (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • МЫС СТРАХА — «МЫС СТРАХА» (Cape Fear) США, 1991, 130 мин. Триллер. В 1962 году вышел триллер Джека Ли Томпсона «Мыс страха» (по роману Джона Макдоналда «Палачи»), рассказав о подонке Максе Кейди, который отсидел восемь лет за попытку изнасилования женщины… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»